“Self-love, my liege, is not so vile a sin, as self-neglecting.”
Dauphin (act 2 scene 4)
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье. (Перевод Е. БИРУКОВОЙ ПСС в восьми томах. Издательство "Искусство", 1959, т. 5.)
Грѣхъ меньшiй гордость,
Мой государь, чѣмъ самоуниженье. (Переводъ А. Ганзенъ, Источник: Шекспиръ В. Полное собранiе сочиненiй / Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 2, 1902.)
Самонадѣянность, государь, всегда благороднѣе самоуниженiя. (ПЕРЕВОДЪ СЪ АНГЛIЙСКАГО Н. КЕТЧЕРА, выправленный и пополненный по найденному Пэнъ Колльеромъ, старому экземпляру in folio 1632 года.)
Самонадѣянность благороднѣе и всегда дѣйствуетъ лучше, чѣмъ самоуничиженiе (ПОЛНОЕ СОБРАНIЕ СОЧИНЕНIЙ
В. ШЕКСПИРА ВЪ ПРОЗѢ И СТИХАХЪ ПЕРЕВЕЛЪ П. А. КАНШИНЪ.)
Самолюбье
Почетнѣй во сто разъ, чѣмъ униженье. (СОЧИНЕНIЯ ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА ВЪ ПЕРЕВОДѢ И ОБЪЯСНЕНiИ А. Л. СОКОЛОВСКАГО.)